Wish You Were Gay được viết bởi Billie Eilish và phát hành trong album When We Fall Asleep, Where Do Go? Trong một livestream trên Instagram lúc chưa phát hành, Billie có giải thích rằng đã viết bài hát sau khi nữ ca sĩ bị một cậu trai từ chối tình cảm. Trong nỗi buồn ấy, không muốn chấp nhận sự thật cậu ta không thích mình vì không hợp tính hay vì mình là một người tồi tệ, Billie tự nghĩ ra cớ để tự bào chữa đó là vì cậu ta đồng tính.
Verse 1
“Baby, I don’t feel so good,”
Six words you never understood
“I’ll never let you go,”
Five words you’ll never say (Aww)
I laugh along like nothing’s wrong,
Four days has never felt so long
If three’s a crowd and two was us,
One slipped away (Hahahahahahahaha)
Ở lời một bài hát thể hiện những thất vọng trong về mặt tình cảm. Người con trai mà cô gái thầm thương đã không thể nào hiểu được nỗi lòng của cô. Cậu ta cũng không hề chút tỏ hứng thú gì với cô. Đây là một tình yêu đơn phương vô vọng. Mình cũng không hiểu “four days” đang ám chỉ ngày gì, có chăng đó là số ngày chờ trả lời tin nhắn hay trả lời câu tỏ tình của Billie? Đoạn “three’s a crowd and two was us” dựa trên câu tục ngữ “two is company, three’s a crowd” ám chỉ cặp đôi muốn dành thời gian riêng cho nhau và người thứ ba có mặt tại đấy không được chào đón. Theo mình hiểu thì người “slipped away” (bỏ đi trong im lặng) chính là cậu kia. Có thể là Billie đã bị “seen”.
Một trong những điều đáng ngưỡng mộ của bài hát này chính là mô típ đếm số ở hai verse được viết rất tài tình. Lời một Billie đang đếm từ 6 xuống 1: “six words”, “five words”, “four days”, “three’s a crowd”, “two was us”, “one slipped away”.
Chorus
I just wanna make you feel okay
But all you do is look the other way
I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay
I just kinda wish you were gay
Lời điệp khúc bài hát thể hiện cảm xúc tác giả đối với crush, một kiểu tình cảm rất mãnh liệt. Nhưng tiếc thay nó đã không được đáp trả và giờ tác giả chỉ có thể ngồi tự an ủi “I just kinda wish you were gay”. Lúc ra Billie đã phải đối mặt với không ít chỉ trích, một số người đã cảm thấy câu này hơi phản cảm và không tôn trọng người đồng tính. Nhưng thật sự trong chính bài hát cũng như Billie đã giải thích rất rõ ràng ý nghĩa của bài hát. Cá nhân mình cũng thấy nó không hề có chút gì mang tính công kích hay bất kính vì nó hoàn toàn là diễn giải nội tâm và “wish you were gay” ở đây chỉ là một cái cớ.
Verse 2
Is there a reason we’re not through?
Is there a 12 step just for you?
Billie mở đầu lời hai với hai câu hỏi tu từ buồn rượi. “12 step” ám chỉ một chương trình nổi tiếng giúp cai nghiện tên là “12-step program”. Đôi khi yêu một người cũng như một cơn nghiện và ta cần được hướng dẫn cách để vượt qua nó.
Our conversation’s all in blue
11 “heys” (Hey, hey, hey, hey)
Trong đa số những app để nhắn tin, nội dung mà phía mình gửi sẽ hiện trong bong bóng màu xanh dương. “11 ‘heys’” thể hiện Billie là người đang muốn bắt chuyện nhưng không nhận được hồi âm và còn tệ hơn thế là vẫn tiếp tục cố gắng nhiều lần sau. Cảm giác ấy hẳn rất tổn thương, lâu lâu mình cũng bị.
Ten fingers tearin’ out my hair
Nine times you never made it there
I ate alone at 7, you were six minutes away (Yay)
Billie đang phải trải qua một cảm giác khó chịu, lo âu đến vò đầu bứt tóc. Trong video giải thích về bài hát (xem clip này khỏi đọc bài nữa), Billie có giải thích rõ hai dòng cuối. Cô đã hẹn crush ăn vào lúc 7 giờ nhưng đến 9 giờ 30 cậu ta mới đến mặc dù sống cách đó có 6 phút chạy xe. Mình cũng bị cho leo cây nhiều nên liên hệ sâu sắc.
Trong đoạn lời này, Billie đã tiếp tục mô típ đếm ngược rất khéo léo, lần này là từ 12 xuống 6: “12 step”, “11 heys”, “ten fingers”, “nine times”, “ate alone” (chơi chữ đồng âm “eight” với “ate”), “at 7”, “6 minutes away”.
Bridge
To spare my pride
To give your lack of interest an explanation
Don’t say I’m not your type
Just say that I’m not your preferred sexual orientation
I’m so selfish
But you make me feel helpless, yeah
And I can’t stand another day
Stand another day
Đến đoạn bridge Billie giải thích rõ hơn về biểu cảm của mình. Việc cô ước rằng cậu bạn kia đồng tính là để tự cứu lấy bản thân khỏi sự tự ti, khỏi sự thất vọng, khỏi cảm giác vô vọng. Đối mặt với sự từ chối không bao giờ là điều dễ dàng, nó thường dẫn đến cảm giác bất lực, tự nghi ngờ phẩm chất của bản thân và bộ não chúng ta dường như có một cơ chế tự vệ: chế ra lí do để giải thích cho sự việc không như ý, để phần nào kiềm hãm, xoa diệu nỗi buồn.
Vài lời cuối
Mình thấy bài này có gì đó rất thiên tài. Có một khoảng thời gian mình đã liên tục lẩm bẩm bài này vì lời của nó vừa vần điệu vừa có mô típ, chơi chữ quá hay. Giai điệu bài hát dễ nghe và dễ hát theo. Beat lôi cuốn kèm những đoạn bass ở điệp khúc nghe cực kì thỏa mãn. Nói chung bài này thật sự hoàn hảo đối với mình. Hài hước hơn nữa là kết cuộc cậu trai kia cũng có thừa nhận gay thật.